پاسخ به: درس سی و هشتم عوض کردن خانه
چهارشنبه 24 فروردین 1390 12:00 PM
چن: بسار خوب، جملات مهم امروز را تکرار می کنیم. می خواستم یک ماشین باربری سفارش دهم، این جمله به زبان چینی چه می شود؟
تبریزی: 我要订一辆搬家的车。
چن: " ماشین را برای چه روزی می خواهید؟ " به زبان چینی چه می شود؟
تبریزی: 您哪天用车?
چن: چند نفر می فرستید؟
تبریزی: 能派几个人来?
چن: شما در طبقه چندم زندگی می کنید؟
تبریزی: 您住几层?
چن: اثاث گران خود را در جای امن بگذارید
تبریزی: 把贵重物品收好。
چن: و جمله آخر، من همه چیز را داخل جعبه گذاشته ام.
تبریزی: 我把所有物品都放在纸箱子里了
چن: گفتگوی کامل درس امروز را بشنویم.
گفتگوی دوم:
A:您的东西多吗?
B:不少,您能派几个人来?
A:四个人吧。
گفتگوی اول:
A:我要订一辆搬家的车。
B:您哪天用车?
A:这个星期六上午。
گفتگوی سوم:
B:请问,您住几层?
A:我住六层。
B:有电梯吗?
A:有电梯。
گفتگوی چهارم
B:请把贵重物品收好。
A:我把所有物品都放在箱子里了。
تبریزی: نوبت رسید به " دانستنی های فرهنگ چین"
اگر به آداب و رسوم سنتی چینی در عوض کردن خانه توجه کنید، به خیلی مسایل پی می برید . قبل از همه، باید یک روز خوب را با توجه به تقویم کشاورزی سنتی انتخاب کرد و شروع انتقال اثاث خانه بهتر است قبل از ظهر باشد و حتما باید قبل از غروب خورشید به پایان برسد. اعضای خانواده در روز عوض کردن خانه حرف های شادمانه می زنند و عصبانی نمی شوند . آنها همان شب، بهتری غذاهای شیرین را درست می کنند و همه اعضای خانواده گرد هم غذا می خورند که نشان از شیرینی و خوشبختی زندگی دارد . البته اما امروزه، مردم بتدریج کمتر به این آداب توجه نشان می دهند و خیلی ساده چنین کارهایی صورت می گیرد و شرکت باربری کار انتقال اثاث خانه را انجام می دهد و دستمزدش را می گیر
قاصدک
شعر مرا از بر کن
برو ان گوشه باغ
سمت ان نرگس مست
و بخوان در گوشش
و بگو باور کن
یک نفر یاد تو را
دمی از دل نبرد...
http://www.akharin.blogfa.com