0

درس سی و هشتم عوض کردن خانه

 
latif1369
latif1369
کاربر نقره ای
تاریخ عضویت : دی 1387 
تعداد پست ها : 1083
محل سکونت : خراسان جنوبی

پاسخ به: درس سی و هشتم عوض کردن خانه
چهارشنبه 24 فروردین 1390  12:00 PM

چن: بسار خوب، جملات مهم امروز را تکرار می کنیم. می خواستم یک ماشین باربری سفارش دهم، این جمله به زبان چینی چه می شود؟

تبریزی: 我要订一辆搬家的车。

چن: " ماشین را برای چه روزی می خواهید؟ " به زبان چینی چه می شود؟

تبریزی: 您哪天用车?

چن: چند نفر می فرستید؟

تبریزی: 能派几个人来?

چن: شما در طبقه چندم زندگی می کنید؟

تبریزی: 您住几层?

چن: اثاث گران خود را در جای امن بگذارید

تبریزی: 把贵重物品收好。

چن: و جمله آخر، من همه چیز را داخل جعبه گذاشته ام.

تبریزی: 我把所有物品都放在纸箱子里了

چن: گفتگوی کامل درس امروز را بشنویم.

گفتگوی دوم:

A:您的东西多吗?

B:不少,您能派几个人来?

A:四个人吧。

گفتگوی اول:

A:我要订一辆搬家的车。

B:您哪天用车?

A:这个星期六上午。

گفتگوی سوم:

B:请问,您住几层?

A:我住六层。

B:有电梯吗?

A:有电梯。

گفتگوی چهارم

B:请把贵重物品收好。

A:我把所有物品都放在箱子里了。

تبریزی: نوبت رسید به " دانستنی های فرهنگ چین"

اگر به آداب و رسوم سنتی چینی در عوض کردن خانه توجه کنید، به خیلی مسایل پی می برید . قبل از همه، باید یک روز خوب را با توجه به تقویم کشاورزی سنتی انتخاب کرد و شروع انتقال اثاث خانه بهتر است قبل از ظهر باشد و حتما باید قبل از غروب خورشید به پایان برسد. اعضای خانواده در روز عوض کردن خانه حرف های شادمانه می زنند و عصبانی نمی شوند . آنها همان شب، بهتری غذاهای شیرین را درست می کنند و همه اعضای خانواده گرد هم غذا می خورند که نشان از شیرینی و خوشبختی زندگی دارد . البته اما امروزه، مردم بتدریج کمتر به این آداب توجه نشان می دهند و خیلی ساده چنین کارهایی صورت می گیرد و شرکت باربری کار انتقال اثاث خانه را انجام می دهد و دستمزدش را می گیر

قاصدک
شعر مرا از بر کن
برو ان گوشه باغ
سمت ان نرگس مست
و بخوان در گوشش
و بگو باور کن

یک نفر یاد تو را
دمی از دل نبرد...

http://www.akharin.blogfa.com

تشکرات از این پست
دسترسی سریع به انجمن ها