درس سی و چهارم در هتل
چهارشنبه 24 فروردین 1390 11:47 AM
تبریزی: سلام. من تبریزی هستم.
چن: در درس قبل ما چند جمله در باره پستخانه آموختیم. حال با سرعت آن را مرور می کنیم. این جمله "ببخشید، پستخانه کجاست ؟" به زبان چینی چه می شود؟
تبریزی: 请问,邮局在哪?
چن:"邮局"، پستخانه.
تبریزی: 邮局。
چن: 请问,邮局在哪?(慢速)
تبریزی: 请问,邮局在哪?
چن: "我要寄包裹。"(慢速)می خواهم یک بسته پستی بفرستم.
تبریزی: 我要寄包裹。
چن: "包裹"، بسته پستی.
تبریزی: 包裹。
چن: 多长时间能到?(慢速)
تبریزی: "多长时间能到?"چقدر وقت لازم است که بسته پستی برسد؟
چن: "多长时间"یعنی چقدر وقت.
تبریزی: 多长时间。
چن: 我要取包裹。(慢速)
تبریزی: "我要取包裹。"یعنی می خواهم بسته پستی را بگیرم.
چن: "我要买几张明信片寄给朋友。" (慢速)
یعنی می خواهم چند کارت پستال بخرم و برای دوستانم بفرستم.
تبریزی: 我要买几张明信片寄给朋友。
چن: "明信片"، کارت پستال.
تبریزی: 明信片。
چن: حال به گفت و گوهای درس قبل گوش فرمائید:
گفت و گوی 1:
请问,邮局在哪?:A
就在前面拐角处。:B
گفت و گوی 2:
我要寄包裹。:A
寄到哪?:B
寄到香港。:A
گفت و گوی 3:
我要寄包裹去香港。多长时间能到?: (女)A
最少两个星期。: (男)B
گفت و گوی 4:
我要取包裹。:A
请给我看一下你的包裹单和护照。:B
گفت و گوی 5:
我要买几张明信片寄给朋友。:A
印有长城和故宫的很合适。:B
تبریزی: حال نکات مهم درس امروز:
今日关键:
我想订一个标准间。
房费包括早餐吗?
我要7点的叫醒服务。
请问几点退房?
قاصدک
شعر مرا از بر کن
برو ان گوشه باغ
سمت ان نرگس مست
و بخوان در گوشش
و بگو باور کن
یک نفر یاد تو را
دمی از دل نبرد...
http://www.akharin.blogfa.com