پاسخ به:درس بیست و پنجم پرسش در باره راه
جمعه 8 بهمن 1389 4:28 PM
ت: خانم چن، با و جود اینکه چند سال در پکن زندگی کرده ام، اما بعضی وقت ها راه را گم می کنم و جهت ها را خوب تشخیص نمی دهم . آیا می توانید به من بگویید در زبان چینی جهت ها چطور گفته می شود ؟
چ: مشکلی نیست .شروع می کنیم.
ت: شهر پکن خیلی بزرگ است. در پکن یک خیابان معروف به نام "چان آن جیا" وجود دارد که یک خیابان شرقی – غربی است . شرق به زبان چینی چه می شود؟
چ: 东 ، ما در محاوره معمولا 东边 می گوییم. 边 یعنی طرف.
ت: خوب، غرب در زبان چینی چطور گفته می شود ؟
چ:西.
ت: آیا می توانیم بگوییم 西边؟
چ:آره. جنوب یعنی 南.
ت:南.
چ:شمال یعنی 北، 北京 یعنی پایتخت شمالی.
ت:北.
چ: باهم بگوییم:东西南北.
ت:东西南北. "金屋银屋,不如自己的草屋" دیر شده است و من راه خانه ام را فراموش کرده ام. اگر ایستگاه مترو را پیدا کنم، می دانم چطور به خانه بروم. خانم چن "ببخشید، ایستگاه مترو کجاست" این جمله به زبان چینی چطور بیان می شود؟
چ:می توانید بگویید "请问地铁站在哪里?"
ت: 请问地铁站在哪里?
چ:请问 یعنی ببخشید یا خواهش می کنم بفرمایید...
ت: 请问
چ: 地铁站 یعنی ایستگاه مترو
ت: 地铁站
چ:站 یعنی ایستگاه
ت: 站
چ: 在 حرف اضافه است یعنی در
ت: 在
چ:哪里 یعنی کجا
ت: 哪里
چ: 请问地铁站在哪里؟
ت: 请问地铁站在哪里؟ ببخشید، ایستگاه مترو کجاست؟
گفتگوی اول:
请问地铁站在哪里?
一直往前走,在前面的路口左拐。
چ: 地铁站 یعنی ایستگاه مترو
ت: 地铁站
چ:在哪里 یعنی در کجاست
ت: 在哪里
چ: 请问地铁站在哪里؟ببخشید، ایستگاه مترو کجاست؟
ت: 请问地铁站在哪里؟
گفتگوی اول:
请问地铁站在哪里?
一直往前走,在前面的路口左拐。
قاصدک
شعر مرا از بر کن
برو ان گوشه باغ
سمت ان نرگس مست
و بخوان در گوشش
و بگو باور کن
یک نفر یاد تو را
دمی از دل نبرد...
http://www.akharin.blogfa.com