آیه های نور (سوره کهف آیه 23 تا 24)
یک شنبه 28 آذر 1389 11:22 AM
وَلَا تَقُولَنَّ لِشَيْءٍ إِنِّي فَاعِلٌ ذَلِكَ غَدًا و هرگز نگو من فردا كاري انجام ميدهم. |
QARIB: do not say of anything: 'i will do it tomorrow |
SHAKIR: and do not say of anything: surely i will do it tomorrow |
PICKTHAL: and say not of anything: lo! i shall do that tomorrow |
YUSUFALI: nor say of anything, "i shall be sure to do so and so tomorrow |
إِلَّا أَن يَشَاءَ اللَّهُ وَاذْكُر رَّبَّكَ إِذَا نَسِيتَ
[و بگو] مگر آنكه خدا بخواهد، و چون [ان شاء الله گفتن را] فراموش كردى [هنگامى كه به ياد آوردى] پروردگارت را ياد كن
QARIB: unless (you add) 'if allah wills. ' and remember your lord when you forget |
SHAKIR: unless allah pleases; and remember your lord when you forget |
PICKTHAL: except if allah will. and remember thy lord when thou forgettest, |
YUSUFALI: without adding, "so please allah!" and call thy lord to mind when thou forgettest |