0

اصطلاحات روز انگلیسی امریکایی 3

 
sina67
sina67
کاربر برنزی
تاریخ عضویت : آبان 1389 
تعداد پست ها : 486
محل سکونت : اصفهان

اصطلاحات روز انگلیسی امریکایی 3
یک شنبه 28 آذر 1389  1:26 AM

یکی از عبارت هایی که تو زبان فارسی زیاد شنیده میشه ، عبارت "اون آدمی نیست که..." . شما وقتی این جمله رو میشنوید که طرف می خواد بگه که "انجام فلان کار توسط یک شخص بعید به نظر می رسه".

شما چطور این جمله رو به انگلیسی میگید(می گویید!) :

 

"اون آدمی نیست که واسه ناهار(نهار!) دیر کنه" یا "بعیده که واسه نهار(ناهار!) دیر کنه"

؟

؟

خب لابد میگین:

 he’s not likely to be late for lunch

یا

It’s impossible that he be late for lunch

.

.

.

ولی این جمله ها هم ساده ان هم بد ترکیب ! ما می خوایم انگلیسی رو خوشگل تر ! با کلاس تر! و مهم تر از همه آمریکایی صحبت کنیم ( که صد البته شعارمون همینه).پس ما اصطلاح  it’s not like him/her to do sth

بکار می بریم که جم و جور تر هم هست.

 

مثلا همون جمله ی بالا رو به این صورت میارم:

It’s not like him to be late for lunch

 

یه مثال دیگه:

It’s not like him to talk to his dad like this

اون آدمی نیست که این جوری با پدرش صحبت کنه

کاش یه روز بشه که دیگه نشه جمله ای ساخت

با نمیشه، با نمیخوام، با نشد، با نداره

تشکرات از این پست
دسترسی سریع به انجمن ها